El Villancico.
Como un valor de la fe en nuestro Salvador.
Han pasado
muchísimos años desde que se inició esta conocida y hermosa tradicional expresión
musical de alabanza y reconocimiento al nacimiento de Cristo que, ya forma parte de la génesis de la
cultura judeo-cristiana.
Este sencillo cántico atraviesa todo el planeta llevando
el
espíritu de hermandad que nos
envuelve y conmueve cada 25 de diciembre.
Tradicional
de España entre los siglos XV y XVIII, esta forma musical y poética es cantada
en castellano y portugués.
De origen
profano y popular, es armonizado a varias voces. Posteriormente a su origen comenzaron
a cantarse en las iglesias y asociarse específicamente con la Navidad.
Hubieron destacados compositores de villancicos algunos
de ellos fueron, Juan de Encina, Pedro de Escobar, Francisco Guerrero, Gaspar Fernández
y Juan Gutiérrez de Padilla.
Actualmente, tras el declive de la antigua
forma del villancico, el término denomina simplemente un género canción
cuya letra hace referencia a la Navidad y como ya decía anteriormente se canta tradicionalmente
en estas fechas.
Características
e historia.
Se trata de
una canción paralelística, es decir una composición poética formada por una
sucesión de pareados que terminan con un verso que actúa a modo de estribillo
que se usa ya, en el año 1255 “Crónica de la población de Ávila” (primer texto
historiográfico escrito en lengua romance que se conserva, escrita por un
caballero villano de Ávila). (1)
(1) Crónica
de la población de Ávila retomada. Carta abierta a José María Monsalvo
Pero las
primeras composiciones que podrían individualizarla con este nombre son de la segunda
mitad del siglo XV (Renacimiento) llegando a esta fecha después de evolucionar
de formas más antiguas.
– formadas
por 2 o 3 versos con un variable número de sílabas, lo que permite una
facilidad para componer, aunque hay una tendencia al esquema abb con versos de
6 y ocho sílabas, a veces con un pie quebrado.
Agregando
algo más sobre los orígenes del villancico; el estudioso Samuel Miklos Stern
dice que proceden de las cancioncillas mozárabes del siglo XI, y que la
evolución del villancico de temática religiosa, mantuvo la costumbre cristiana
de la celebración de la fiesta de Navidad del Señor. De hecho el villancico
religioso representa la evolución de la poesía a lo largo de la historia. Por
esto, en la actualidad se denomina villancico a un canto de Navidad, con
cualquier clase de extensión, métrica y rima tanto en español como en otras
lenguas que con el paso del tiempo también se canta a modo de ejemplo en:
inglés – Carol; En Francés – Noël, En italiano – Laude; en Alemán –
Weihnachtslied.
VILLANCICOS
EN AMÉRICA COLONIAL.
Es sabido
que muchos religiosos - generalmente frailes misioneros - utilizaron las
habilidades artísticas que tenían los indígenas para involucrarlos y de esta
manera facilitar el adoctrinamiento religioso, mezclando los conceptos
musicales europeos a menudo con los idiomas locales.
Podemos
destacar tres frailes franciscanos en esta tarea:
Los frailes
misioneros se dieron cuenta de la importancia de la música para lograr la
llamada conquista espiritual, es decir la evangelización de los indígenas. Tres
franciscanos, fray Juan de Ayora, fray Juan de Tecto y fray Pedro de Gante,
decidieron enseñar el arte de la música para difundir el evangelio
En Texcoco y
en Tlatelolco fundaron escuelas donde los indígenas aprendían canto llano o
gregoriano, canto en polifonía y ejecución y construcción de instrumentos
musicales. La construcción de estos últimos les era más fácil que traerlos
desde el viejo mundo.
Así mismo en
esa época el villancico continuó su desarrollo paralelamente a España incluyendo
en el caso americano frecuentemente palabras en idiomas indígenas, vocablos
africanos o jerga de los dialectos europeos. Figuran también entre ellos los
villancicos de negro (2), de los cuales Sor Juana Inés de la Cruz es su
principal exponente.
(2) Los personajes del villancico de
negro en su entorno social (siglo XVII) [Link]
Agradecimientos a canal de : Ale Velindra - youtube
Y, según nos cuenta el Dr. Alfredo Alberdi Vallejo en su "Los cantares quechuas navideños" (3) :
Hubieron que pasar varias generaciones de los hijos mestizos de los conquistadores para que nazca otro género de villancicos hispano-andinos, entreverados con los géneros nativos del "aylli" y el "qachwa" dando un nuevo tipo cantado en la festividad de la navidad. Estas huellas todavía pueden entre leerse en los datos del franciscano huamanguino Fray Luis Gerónimo de Oré en la introducción de su "Símbolo católico indiano" de 1598 que, en uno de sus párrafo, dice lo siguiente"
(4) Perú: Cápac Raymi o la Navidad andina.
Desde Cusco un antiguo y bonito villancico.
Y para concluir, agrego un episodio anecdótico referente a la celebración de la Navidad en Inglaterra.
Otras oraciones hizo el inga los cuales tengo en mi poder, y es averiguado averlas hecho el, y por suyas los conocen los antiguos indios y españoles scrutadores (sic) de aquellos tiempos, no los pongo en la lengua aunque son elegantísimos, hasta tener permission del señor Arcobispo y demás señores obispos"
(3) Los cantares quechuas navideños [Link]
Al mismo tiempo debo mencionar ese gran polo de desarrollo cultural que en esa época irradió para toda América el Cusco en el campo de la pintura y la música, y en este último campo el sincretismo que ocurrió en cuanto a la celebración de la Navidad y el Qhapaq Raymi. (4)
(4) Perú: Cápac Raymi o la Navidad andina.
Desde Cusco un antiguo y bonito villancico.
Y para concluir, agrego un episodio anecdótico referente a la celebración de la Navidad en Inglaterra.
CUANDO LA NAVIDAD FUE PROHIBIDA EN INGLATERRA
En el año
1644, un estatuto del Parlamento prohibió el “festival”, y en junio de 1647 el
legislativo aprobó la ley que confirmaba
la abolición de las festividades navideñas.
Según
fuentes históricas, veían la celebración del nacimiento de Cristo el 25 de
diciembre como una tradición “papista” y derrochadora que provenía - sin ninguna
explicación bíblica – de la Iglesia Católica Romana, por lo que amenazaba el
núcleo de sus creencias cristianas.
Con la
restauración de la monarquía inglesa en 1660, cuando la legislación entre 1642
y 1660 fue declarada nula y vacía, se
volvieron a permitir tanto los elementos
religiosos como los seculares, de los 12 días de la Navidad.
Otro aporte
en relación al villancico nos entrega Yolanda Martinez-SanMiguel en su: "Saberes americanos: la constitución de
una subjetividad"
.- Los villancicos y la construcción de una epistemología intercultural.[Link]
a.- El
pueblo que llenaba las catedrales, la oía, la entendía y sentía y se
identificaba con esa que era su voz. No entendía en latín de los maitenes, pero
si comprendía el castellano, el nahúatl, la jeringonza de las mezclas, y la
sencillez de los que se decía aprendiendo por ello su gran lección de teología.
(Muriel,
Cultura Femenina, 159)
b.- la
mayoría de los estudios críticos sobre los villancicos de Sor Juana han
destacado su carácter popular y su capacidad representativa de las voces
marginadas de la sociedad colonial.
El término
villancico se origina como un diminutivo de villano, el aldeano o rústico – y
su cantar, tañido o baile característico, o bien su imitación ya menos
artificiosa
(Cruz, C
II,XI)
por: JuanValdano (El Comercio)
- El villancico: Más que una canción de Navidad. por: Marcela Cornejo D.
- El villancico: Más que una canción de Navidad. por: Marcela Cornejo D.
No hay comentarios:
Publicar un comentario